墨尔本华人区纯中文广告牌陷争议!有些人很不爽:这是英语国家

在墨尔本Box Hill出现两块一模一样的纯中文的广告牌之后,引发民众议论纷纷。

这两块巨大的广告牌竖立在两个繁忙的十字路口,分别位于 Thames St和Station St,以及Canterbury Rd和Station St ,除了网址和电子邮件外,没有其它任何英文文字。

这是为一家提供儿童中文课程的领先在线教育平台做广告。

广告牌写道,“无论离中国有多远,都能上一堂纯正的中文课。针对4-15岁海外少儿在线中文课。”

在Box Hill,超过四分之一的居民出生在中国。

Mitcham居民麦卡锡(Sue McCarthy)说,她已经联系了Whitehorse市府,表达了她对这些广告的担忧之情。

她说,“我担心的是,这只是一个纯中文广告。市府过去有法律规定,如果要在广告牌上写中文,必须用两种语言(包括英语)书写。”

“法律什么时候变了,为什么会变了呢?”

麦卡锡否认自己是种族主义者,但表示这些标语应该包括英语翻译。

她说,“在一个说英语的国家,我们应该能够看得懂广告上的所有内容。”

“这对将来会树立一个什么样的先例啊;如果我们被允许生活在一个我们都看不懂这些文字的国家,结果会变成什么样?”

墨尔本华人区纯中文广告牌陷争议!有些人很不爽:这是英语国家

自由市场智库公共事务研究所(Institute of Public Affairs)的研究负责人维尔德(Daniel Wild)说,“共同的语言是不同群体之间共同价值观和共同理解的基础。人们能够理解,为什么这个地区的许多人可能会发现广告让人疏远也成了分裂的根源。”

在Whitehorse Leader媒体的脸书主页上,有超过100人就这个话题发表了自己的看法,大家意见不一。

道格拉斯(Jane Douglas)说,“我们的国家语言是英语,这些广告牌不应该被允许使用,市府肯定可以做点什么。”

戈达德(David Goddard)也同意,“英语应该永远排在第一位。毕竟,我们生活在一个说英语的国家。”

墨尔本华人区纯中文广告牌陷争议!有些人很不爽:这是英语国家

但其他人则认为,这没有什么大不了的。

斯科特(David Scott)说, “我的意思是,如果他们不能理解,也许——只是也许——他们不是广告的目标群体?”

而黄先生(David Wong)表示,“如果你看不懂,那可能是因为你不是广告的目标对象。

至于语言的选择不是使用英语,好吧,这只是一个出现在广告位上的广告,该广告位人家相关机构自己付费的。”